
Architects: Studio Tam associati
Location: Khartoum, Popular Republic of Sudan
Client: EMERGENCY ngo
Site Engineers: Roberto Crestan (EMERGENCY ngo)
Program Coordinator: Pietro Parrino (EMERGENCY ngo)
Photographs: Raul Pantaleo & Marcello Bonfanti
建筑师:Tam合伙人工作室
项目位置:喀土穆,苏丹共和国
业主:EMERGENGY非政府机构
项目工程师:Roberto Crestan(EMERGENCY ngo)
项目协调:Pietro Parrino(EMERGENCY ngo)
摄影:Raul Pantaleo & Marcello Bonfanti
The prayer and meditation pavilion is an integral part of the recently realized Cardiac surgery centre in Sudan, built by the Italian humanitarian organization, EMERGENCY NGO. The complex, planned and designed by Tamassociati architecture studio, is the only one of its kind to provide free health-care to patients in an extensive area within a ten million square km. radius and counting three hundred million inhabitants.
意大利慈善机构EMERGENCY NGO,为苏丹建造的心脏外科医院落成。位于其中的祈祷、冥想亭,成为了医院不可分割的重要组成部分。这座医院由Tam合伙人事务所规划设计,它的建成为方圆一千万公顷内的三亿居民提供了医疗保健服务,并且它也是唯一一座免费提供类似服务的医院。
The Popular Republic of Sudan is a country that, over the past twenty years, has been scourged from numerous Inter-ethnic as well as Inter-religious wars.
苏丹人民共和国在过去的二十年里,一直饱受民族间、宗教间战争的折磨。
The Arab Ethnic group constitutes 39% of the population and 61% of Africans; and in terms of religion, 70% of people in Sudan are Muslim, while the remaining 30% are Christian or belonging to other religious faiths (”Human Rights Watch”: Q&A: Crisis in Darfur 05/05/2004).
在苏丹的公民中有39%的阿拉伯人和61%的非洲人;在宗教信仰方面,70%的人口信仰穆斯林教,而其余30 %是基督徒或其他宗教。(2004年5月5日《人权观察》,达尔富尔危机问答)
We needed to think of a place that could accommodate prayer, as customary in any place of health-care, so we had to deal with the difficult dilemma of thinking of a space that could host the spiritual complexity of this country.
我们需要考虑一个地方,可以容纳祈祷及冥想的人们,就像几乎所有医疗保健中心提供的那样。因此,我们必须解决这样的难题,即如何把这个国家多样的宗教信仰融合到一栋建筑中。
Our choice was not to privilege any specific religion, but to create a space that could accommodate the prayer and meditation of all faiths.
我们没有优待任何一种信仰,而是一视同仁地创造了一个空间,它可以为任何信仰提供祈祷和冥想空间。
The outside hosts a large water pool, as a strongly symbolic image in this sub-Saharan zone. The pool creates a spiritual separation between the external macrocosm of the hospital/world and the ventral microcosm of the building formed by two unaligned white cubes, which are connected by a semi-transparent cover of palm leaf stalks.
建筑外部设置了一个大型水池,在撒哈拉沙漠以南的非洲地区,这是一种具有强烈象征意义的建筑形式。水池像一道心灵的分界线,带人们走出身后纷繁复杂的世界,进入到各自内心的辽阔世界。主体建筑由两个相对独立的白色方盒子拼接而成,头顶上是棕榈叶柄铺盖而成的半透明屋面。
The inner parts of the two cubes contain two trees, which render these profane spaces sacred with their presence, as natural elements inside artificial spaces.
两个空间里各种了一棵小树,它们以自然的名义赦免了这栋建筑对崇高宗教空间的亵渎,为人造的虚假空间注入了自然的活力。
We obviously had to seriously consider the Muslim faith, which is the religion of the majority of the Sudanese, along with the religion’s rules (ablutions, separation of men and women), but we decreased the contextual impact of those rules in order not to make them appear dominant. This was made possible by concealing all symbols and elements that are specific to only one religion. For example, the ablution area is nothing more than a higher water spray that, before entrance, allows for washing without connoting a strong religious symbol, and it is simply perceived as an element of the water pool.
显然,对于多数苏丹人信仰的穆斯林教,我们不得不认真考虑,包括它的宗教戒规(如净身礼、男女分室等)。但是我们刻意弱化了这些戒规之间的联系及相互影响,使它们不会表现出统治地位。为了达到这个目的,我们没有设置任何代表宗教信仰的符号和元素。例如,在用来行净身礼的水池中,只设置了一个小型喷泉。除了净身的功能,它没有任何强烈的宗教元素,在其他宗教徒看来它仅仅是一个水池。

喵一喵
好复杂
Posted by ark
Link | 六月 10th, 2009 at 18:35
对有密闭恐惧症的人而言,这种结构的建筑会死人的。。。。。。。
Posted by CANYUEYING
Link | 六月 11th, 2009 at 07:34
先吧你关进去
Posted by 靡靡非柒
Link | 六月 11th, 2009 at 11:41
很单纯
Posted by 靡靡非柒
Link | 六月 11th, 2009 at 11:41
Great post! I’ll subscribe right now wth my feedreader software!
Posted by Kelly Brown
Link | 六月 13th, 2009 at 02:43